英文论文写作过程中,往往一些较常见的词组会被使用在文章中,但是,有些词组,本不适合使用在科技论文中,而且经常被错误的使用,LetPub结合多年服务于英文科技论文的编辑经验,搜集了一些中国作者在英文写作中经常出现的错误,列出最常见的“On the one hand ... on the other hand”这一词组来举例,希望对您有所帮助。
"On the one hand ... on the other hand"
"On the one hand, she was pretty, but on the other hand, she had very bad manners." (The first thing is pleasant and the second is unpleasant.)
"On the one hand, the challenger had many years of political experience, but on the other hand, he had a reputation for corruption, so I voted for the incumbent." (The first thing makes the challenger a good choice; the second makes him a bad choice.)
"On the one hand, ice cream is delicious, but on the other hand it is fattening, so I only eat it once in the while."
I see many Chinese authors trying to use this expression a lot, but it is frequently misused. One common mistake is to omit the "the," but more often I see them lead sentences with "On the one hand" or "on the other hand" even though their meanings don't contradict each other, as if the phrases were filler. It's also a little informal for a scientific paper, so I usually just take it out.
(转载请注明本文来自LetPub中文官网:www.letpub.com.cn/index.php?page=sci_talk_8)