许多人大约知道英语中存在“悬垂分词”这一语法错误,但究竟什么是悬垂分词呢?让我们先来看一个明显的例子:
“Born in Prague, her most famous novel is …”
虽然乍看之下这句话没什么问题,但前半句话(定语从句“born in Prague”)缺少明确的主语。从内容上我们知道主语应该是一个人,但却没有指明是谁;而且接下来的短语“her most famous novel”才是整个句子的主语,但很明显和前半句并不相符,“小说”一般不能说“出生”(除非你用的是比喻的修辞)。所以大家看啊,我们的这个形容词短语(分词)“Born in Prague”就这么可怜巴巴地被“悬垂”了!
换一个角度来描述这个概念:一个悬垂的分词(或者说动词短语)省略掉了主语,但是句中却又没有正确地表示出主语是谁。让我们来看看一些科学论文中的悬垂分词现象:
错误示范:“Working quickly, the study was completed early by my research team.”
(working quickly的应该是研究团队,而不是“研究项目”本身。)
改进后:“My research team worked quickly and completed the study early.”
或者
“The study was completed early because my research team worked quickly.”
错误示范:“Based on our experience, educational interventions are needed to foster higher-quality end-of-life care.”
(“基于我们的经验”的是什么?“教育干预”么?不——基于作者经验得到的结论是后面这整句话的描述。)
改进后:“We have found that educational interventions are needed to foster higher-quality end-of-life care.”
或者
“Experience has shown that educational interventions are needed to foster higher-quality end-of-life care.”
来回顾一下说明所说,分词是动词或动词短语的一种形式。英语中有两种分词:现在分词和过去分词。现在分词很容易辨认:它们以“ing”结尾。规则动词的过去分词以“d”或者“ed”结尾,而不规则动词的过去分词可能会以“t”或者“en”结尾,甚至会变成完全不一样的形式。
分词在英语中扮演许多不同的角色,但此处我们主要关注它们在附属从句中的使用。附属从句的语义是受到主句的限定的。下面的附属从句中分词的用法正确:
“Looking around, I was the only one eating American food.”
“looking”这个现在分词对应的是主句中的主语“I”,“I”既是这句话的讲述者,又是从句中“四下张望”和主句中“唯一一个吃美国菜”的人,所以这个句子简明易懂,真棒!
(转载请注明本文来自LetPub中文官方网站:http://www.letpub.com.cn/index.php?page=sci_writing_93)
(本文译自LetPub英文网站,题为: Watch out! Your Participles May be Dangling
:http://www.letpub.com/index.php?page=author_education_Watch_out)