推荐同事 机构合作 中文 繁體中文 English 한국어 日本語 Português Español
021-33361733,021-34243363
chinasupport@letpub.com
登录 注册 新注册优惠
英文论文写作过程中,往往一些常见、简单的单词在使用时,会被忽略其用法的一些限制,LetPub结合多年服务于英文科技论文的编辑经验,搜集了一些中国作者在英文写作中经常出现的错误,列出最常见的“和”一词来举例,希望对您有所帮助。 “and” vs. “or” What is "and" in the affirmative may be "or" in the negative: Our results indicated X, Y, and Z, but they did not indicate A, B, or C. (转载请注明本文来自LetPub中文官网:www.letpub.com.cn/index.php?page=sci_talk_10)
英文论文写作过程中,往往一些常见、简单的单词在使用时,会被忽略其用法的一些限制,LetPub结合多年服务于英文科技论文的编辑经验,搜集了一些中国作者在英文写作中经常出现的错误,列出最常见的“和”一词来举例,希望对您有所帮助。
“and” vs. “or”
What is "and" in the affirmative may be "or" in the negative: Our results indicated X, Y, and Z, but they did not indicate A, B, or C.
(转载请注明本文来自LetPub中文官网:www.letpub.com.cn/index.php?page=sci_talk_10)
联系我们 | 站点地图 | 友情链接 | 授权代理商 | 加入我们
© 2010-2024 中国: LetPub上海 网站备案号:沪ICP备10217908号-1 沪公网安备号:31010402006960 (网站)31010405000484 (蝌蝌APP)
增值电信业务经营许可证:沪B2-20211595 网络文化经营许可证:沪网文[2023]2004-152号
礼翰商务信息咨询(上海)有限公司 办公地址:上海市徐汇区漕溪北路88号圣爱大厦1803室
关注LetPub公众号
关注LetPub科研圈
SCI期刊助手小程序
国自然基金小程序