推荐同事 机构合作 中文 繁體中文 English 한국어 日本語 Português Español
021-34243335,021-34243363
chinasupport@letpub.com
登录 注册 新注册优惠
在中国作者的英文论文中,经常会有很多不符合英、美英语习惯的表述,造成审稿人或期刊编辑误解文章所要表达的意思,从而影响了学术交流甚至有文章因此被拒稿。 LetPub结合多年服务于英文科技论文编辑和论文润色经验,搜集了一些中国作者在英文科技写作中经常出现的错误,并列出最常见的三点,希望对您有所帮助。 Long, paragraph-like sentences Each pronoun should agree with their antecedent Abbreviations and acronyms should be defined the first time they are used within the Abstract and the main text and then used throughout the remainder of the manuscript. (转载请注明本文来自LetPub中文官方网站:http://www.letpub.com.cn/index.php?page=sci_writing_3)
在中国作者的英文论文中,经常会有很多不符合英、美英语习惯的表述,造成审稿人或期刊编辑误解文章所要表达的意思,从而影响了学术交流甚至有文章因此被拒稿。 LetPub结合多年服务于英文科技论文编辑和论文润色经验,搜集了一些中国作者在英文科技写作中经常出现的错误,并列出最常见的三点,希望对您有所帮助。
Long, paragraph-like sentences
Each pronoun should agree with their antecedent
Abbreviations and acronyms should be defined the first time they are used within the Abstract and the main text and then used throughout the remainder of the manuscript.
(转载请注明本文来自LetPub中文官方网站:http://www.letpub.com.cn/index.php?page=sci_writing_3)
联系我们 | 站点地图 | 友情链接 | 授权代理商 | 加入我们
© 2010-2025 中国: LetPub上海 网站备案号:沪ICP备10217908号-1 沪公网安备号:31010402006960 (网站)31010405000484 (蝌蝌APP)
增值电信业务经营许可证:沪B2-20211595 网络文化经营许可证:沪网文[2023]2004-152号
礼翰商务信息咨询(上海)有限公司 办公地址:上海市徐汇区漕溪北路88号圣爱大厦1803室
关注LetPub公众号
关注LetPub科研圈
关注LetPub国自然
SCI期刊助手小程序
国自然基金小程序